Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Белорусского государственного университета иностранных языков
ISSN (online):
Репозиторий БГУИЯ
Просмотр коллекции по группе - По тематике Художественный перевод
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Перейти к:
0-9
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 1 до 20 из 513
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2022
65-ы санет У. Шэкспіра і яго беларускамоўнае ўзнаўленне Ю. Гаўруком
Ясінская, К.
2026
The Challenges of Translating Lacunae on the Example of the Mythological Creatures of Belarusian Folklore
Бегунова, С.
2023
Contemporary free verse as a literary genre in the context of translation
Ахметова, А.
2023
Grammatical Transformations in the Translation of Fiction (based on Stephen King’s novels)
Кравцова, М. Д.
2024
Honey, honey, или о ласковых обращениях в русском переводном тексте
Морозова, П. С.
2025
The Insight Into The Peculiarities Of Translation Of Classical English Poetry (On The Example Of Literary Works Of R.L. Stevenson)
Кушнеревич, Д.
2025
Peculiarities Of Literary Translation From Belarusian Into English Based On Ryhor Baradulin’s Poems
Бубешко, Е.
2023
Peculiarities of Modern English Realia Translation (a Study Based on TV Series “Sherlock” by BBC)
Aleksieva, O. M.
2020
Semantical and Grammatical Structure of Igbo Proverbs in “Things Fall Apart” and Their Translation into Russian
Obanor, J.
2026
Specifics of Cultural-Ethnic Linguistic Units’ Translation into English Based on the Material of U. Karatkevich’s Novel ‘King Stach’s Wild Hunt’
Ермак, В.
2021
We must not think of the things we could do with, but only of the things that we can’t do without: о функционировании английских модальных глаголов
Никитенко, О.
2019
Аббревиатуры советского периода как знаки времени в оригинальном и переводном художественном тексте
Жупинская, А.
2019
Абсолютные конструкции в англоязычном художественном дискурсе и особенности их передачи на русский язык
Красникова, Е.
2025
Авторская интенция в басне как дидактическая проблема (на материале басни «Лев, волк и лисица»)
Засеева, Г. М.
2023
Адаптация русской народной сказки «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» на английский язык
Нипарко, В.
2022
Адаптацыя іншамўных украпін у раманах Ё. Танакі «Сказ пра Арслана»
Вераскоўская, К.
2023
Адметнасць перакладной купаліяны ў ракурсе Міжнародных Купалаўскіх чытанняў
Лапцёнак, І. Б.
2025
Адметнасці лексічных трансфармацый пры перакладзе мультфільма “Прыгажуня і пачвара” на беларускую мову
Сапожнікава, Д. А.
2025
Адметнасці лексічных трансфармацый пры перакладзе фільма "Хаціка" на беларускую мову
Жураўлевіч, Д. М.
2023
Адметнасці перакладу культуронімаў твораў Сюй Чжымо на беларускую мову
Кочнева, К.