<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Собрание:</title>
  <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/10447" />
  <subtitle />
  <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/10447</id>
  <updated>2026-04-18T11:45:35Z</updated>
  <dc:date>2026-04-18T11:45:35Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Комикс как средство межкультурной коммуникации</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16960" />
    <author>
      <name>Разина, Е. Ю.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16960</id>
    <updated>2026-01-28T06:15:44Z</updated>
    <published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Комикс как средство межкультурной коммуникации
Авторы: Разина, Е. Ю.
Аннотация: В статье рассматривается понятие комикса и его роль в межкультурной коммуникации. Так, объектом статьи является комикс в культуре современности, а предметом – комикс как средство коммуникации. Цель исследования – показать возможность использования комикса как средства межкультурной коммуникации.  К л ю ч е в ы е с л о в а: комикс; визуальный язык; социализация; межкультурная коммуникация; современная культура; языковые средства; аккультурация.
Описание: The article discusses the concept of comics and its role in intercultural communication. So, the object of the article is a comic book in the culture of modernity, and the subject is a comic book as a means of communication. K e y w o r d s: comics; visual language; socialization; intercultural communication; modern culture; linguistic means; acculturation.</summary>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Презентация стереотипов русскости в франшизе «Три богатыря»</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16959" />
    <author>
      <name>Матвейчук, А. А.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16959</id>
    <updated>2026-01-28T06:15:44Z</updated>
    <published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Презентация стереотипов русскости в франшизе «Три богатыря»
Авторы: Матвейчук, А. А.
Аннотация: Проблема стереотипов заключается в том, что они основываются на искаженной информации и усиливают ошибочные убеждения. Мультипликационные фильмы могут выступать сильнейшим «культурным оружием», влияющим на формирование представлений зрителя о себе и своей культуре. Франшиза «Три богатыря» повествует о приключениях трех богатырей, об их взаимодействии с Бабой Ягой, Змеем Горынычем и другими персонажами, значимыми для русской культуры. Именно они выступают трансляторами стереотипов русскости.  К л ю ч е в ы е с л о в а: стереотип; русская культура; традиции; культурный образ; мультипликация; феномен русскости; образ богатыря; современная культура.
Описание: The problem with stereotypes is that they are based on distorted information and reinforce erroneous beliefs. Animated films can act as the strongest "cultural weapon", influencing the formation of the viewer's ideas about himself and his culture. The Three Heroes franchise tells about the adventures of three heroes, about their interaction with Baba Yaga, Snake Gorynych and other characters significant for Russian culture. They are the translators of the stereotypes of Russianness. K e y w o r d s: stereotype; Russian culture; traditions; cultural image; animation; phenomenon of Russianness; image of the hero; modern culture.</summary>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Динамика изменений удобочитаемости текстов выступлений главы государства (на примере русского языка в сопоставлении с английским языком)</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16958" />
    <author>
      <name>Ларцина, С. В.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16958</id>
    <updated>2026-01-28T06:15:44Z</updated>
    <published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Динамика изменений удобочитаемости текстов выступлений главы государства (на примере русского языка в сопоставлении с английским языком)
Авторы: Ларцина, С. В.
Аннотация: В статье проанализирована удобочитаемость 156 стенограмм политических выступлений (78 – на русском языке, 78 – на английском). Были выдвинуты следующие предположения: 1) расхождения в значениях индекса удобочитаемости в «праздничных» текстах гораздо более хаотичны и менее важны, в отличие от «непраздничных» выступлений; 2) публичным выступлениям, связанным с планированием внутренней и внешней политики, свойственна стабильность в расхождении удобочитаемости для переведённых и оригинальных текстов, которая может являться следствием выполнения коммуникативной стратегии; 3) тенденция к понижению индекса удобочитаемости наблюдается для всех рассмотренных текстов, что может быть связано со стремлением охватить в одной прагматической единице языка как можно большее количество актуальных проблем. К л ю ч е в ы е с л о в а: политическая лингвистика; индекс удобочитаемости; статистика; автоматический анализ; читабельность; публичные выступления; динамика изменений; межкультурные коммуникации.
Описание: The article analyzes the readability of 156 transcripts of political speeches (78 in Russian, 78 in English languages). The following assumptions were made: 1) discrepancies in the values of the readability index in "holiday" texts are much more chaotic and less important, then "non-holiday" texts; 2) public speeches related to the planning of domestic and foreign policy are characterized by stability in the readability discrepancy for all translated and original texts, which may be a consequence of the implementation of a communicative strategy; 3) the tendency to decrease the readability index is observed for all the texts considered, which may be due to the desire to cover as many urgent problems as possible in one pragmatic unit of the language. K e y w o r d s: political linguistics, readability index, statistics, automatic analysis, readability, public speeches, dynamics of changes, intercultural communication.</summary>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Использование технологии дополненной реальности при обучении иностранным языкам</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16957" />
    <author>
      <name>Ланских, Д. А.</name>
    </author>
    <author>
      <name>Акимова, Н. В.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/16957</id>
    <updated>2026-01-28T06:15:44Z</updated>
    <published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Использование технологии дополненной реальности при обучении иностранным языкам
Авторы: Ланских, Д. А.; Акимова, Н. В.
Аннотация: В статье рассматривается проблема использования технологии дополненной реальности в обучении иностранным языкам. В работе проанализированы преимущества и недостатки данной технологии, приведены рекомендации по ее использованию. С целью выяснения эффективности данной технологии был проведен эксперимент. В работе делается вывод, что использование технологий дополненной реальности будет полезно для повышения мотивации учащихся. К л ю ч е в ы е с л о в а: методика преподавания иностранных языков; технология дополненной реальности; мотивация школьников; ресурсы мультимедиа.
Описание: The article deals with the problem of using augmented reality technology in teaching foreign languages. The paper analyzes the advantages and disadvantages of this technology, provides recommendations for its use. To find out the effectiveness of this technology, an experiment was conducted. The paper concludes that the use of augmented reality technologies will be useful for increasing the motivation of students. K e y w o r d s: methods of teaching foreign languages; augmented reality technology; motivation of schoolchildren; multimedia resources.</summary>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

