<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Общество:</title>
  <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17743" />
  <subtitle />
  <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17743</id>
  <updated>2026-04-17T19:38:48Z</updated>
  <dc:date>2026-04-17T19:38:48Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Особенности перевода концепта «Вода» в контексте китайской лингвокультуры</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18289" />
    <author>
      <name>Цюй, У. В.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18289</id>
    <updated>2026-02-19T13:34:37Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Особенности перевода концепта «Вода» в контексте китайской лингвокультуры
Авторы: Цюй, У. В.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Стратегии передачи зоонимов в жанре фэнтези с английского языка  на русский</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18288" />
    <author>
      <name>Фалина, К. В.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18288</id>
    <updated>2026-02-19T13:33:16Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Стратегии передачи зоонимов в жанре фэнтези с английского языка  на русский
Авторы: Фалина, К. В.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Кросс-культурный анализ перевода табуированной и чувствительной лексики в субтитрах к фильму «Форсаж 10»</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18287" />
    <author>
      <name>Толеугазин, А. Т.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18287</id>
    <updated>2026-02-19T13:31:49Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Кросс-культурный анализ перевода табуированной и чувствительной лексики в субтитрах к фильму «Форсаж 10»
Авторы: Толеугазин, А. Т.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Отражение эмоций при переводе текста на иностранный язык (на материале английского языка)</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18286" />
    <author>
      <name>Соловьева, Е. А.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/18286</id>
    <updated>2026-02-19T13:30:07Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Отражение эмоций при переводе текста на иностранный язык (на материале английского языка)
Авторы: Соловьева, Е. А.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

