<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Собрание:</title>
  <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/397" />
  <subtitle />
  <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/397</id>
  <updated>2026-04-18T13:45:35Z</updated>
  <dc:date>2026-04-18T13:45:35Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Перевод специальных текстов</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19108" />
    <author>
      <name>Жданович, М. А.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19108</id>
    <updated>2026-03-31T07:32:44Z</updated>
    <published>2026-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Перевод специальных текстов
Авторы: Жданович, М. А.
Аннотация: Учебное пособие направлено на формирование навыков и развитие умений осуществлять перевод специальных текстов экономической и международно-правовой тематики. Состоит из трех разделов, включающих аутентичные англоязычные тексты и разноплановые переводческие упражнения. Ряд упражнений ориентирован на формирование терминологической компетенции.  Адресуется студентам 4 курса переводческого факультета и факультета китайского языка и культуры, может использоваться как для аудиторной, так и внеаудиторной самостоятельной работы.</summary>
    <dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Страноведение второго иностранного языка (французский язык)</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19107" />
    <author>
      <name>Романкевич, М. Н.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19107</id>
    <updated>2026-03-31T07:28:59Z</updated>
    <published>2026-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Страноведение второго иностранного языка (французский язык)
Авторы: Романкевич, М. Н.
Аннотация: Цель учебного пособия – формирование способности осуществлять межкультурную коммуникацию с учетом общественно-политических и социальнокультурных особенностей страны изучаемого иностранного языка. Состоит из  2 разделов: материалы лекционного курса и материалы семинарских занятий, содержательно охватывающие 10 тем. Адресуется студентам старших курсов учреждений высшего образования, изучающим французский язык как второй иностранный на продвинутом этапе обучения, для организации аудиторной и самостоятельной работы.</summary>
    <dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Основы перевода (испанский язык)</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19106" />
    <author>
      <name>Гридина, Т. М.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19106</id>
    <updated>2026-03-31T07:23:14Z</updated>
    <published>2026-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Основы перевода (испанский язык)
Авторы: Гридина, Т. М.
Аннотация: Данное учебно-методическое пособие является первой частью учебного издания по испанскому языку для продолжающих «Основы перевода (испанский язык)», целью которого является ознакомление студентов с теоретическими основами перевода, а также формирование и развитие основных навыков и умений, необходимых как для выполнения различных видов перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский, так и для преподавания перевода как дисциплины. Каждый из 6 разделов пособия включает теоретические обобщения, практические рекомендации о способах и приемах работы с лексическим материалом при переводе текстов и выполнении упражнений, а также задания для контроля усвоенного материала.  Адресуется студентам старших курсов факультета романских языков, изучающим испанский язык, для организации аудиторной и самостоятельной работы по дисциплине «Основы перевода (испанский язык)». Может оказаться полезным для студентов-испанистов филологических факультетов, переводческих факультетов  и факультетов иностранных языков университетов и институтов, преподавателей, переводчиков и всех интересующихся испанским языком и проблемами перевода.</summary>
    <dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Прагматика речевого взаимодействия</title>
    <link rel="alternate" href="http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19105" />
    <author>
      <name>Еромейчик, Т. В.</name>
    </author>
    <id>http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/19105</id>
    <updated>2026-03-31T07:20:26Z</updated>
    <published>2026-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Название: Прагматика речевого взаимодействия
Авторы: Еромейчик, Т. В.
Аннотация: Учебное пособие содержит теоретические и практические материалы для семинарских занятий по учебной дисциплине «Лингвистические основы коммуникации: Прагматика» и предназначено для развития у студентов умений в области интерпретации и использования языковых единиц в различных дискурсивных сферах c точки зрения их уместности в данной коммуникативной ситуации и эффективности реализации коммуникативных намерений говорящего и слушающего. Освещается широкий круг вопросов, связанных с ключевыми стратегиями и тактиками речевого взаимодействия, а также результативностью их применения. Адресуется студентам 3 курса факультета межкультурных коммуникаций специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации (с указанием языков)».</summary>
    <dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

