Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17716Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Фу Мэйянь | - |
| dc.contributor.author | Цзэн Цинъин | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-15T09:18:58Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-15T09:18:58Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Фу Мэйянь. Китайская литература в Беларуси: современные достижения и исторические корни / Фу Мэйянь, Цзэн Цинъин // Вестник БГУИЯ. Сер. 1, Филология. – 2025. – № 1 (1). – С. 248–256. | en_US |
| dc.identifier.uri | http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17716 | - |
| dc.description | Fu Meiyan, Zeng Qingying. This article describes two main periods of Chinese literature translation and research in Belarus. In the first period (1910–1990) the creative interaction remained divided into three phases: the birth of inter-literary connections; “isolation”; the resumption of the national-cultural dialogue. The second stage (from 1991 to the present) is the strengthening of Sino-Belarusian literary relations. It is characterized by the special interest of Belarusian critics and translators in Chinese poetry. At this stage, there is a rethinking of the role and criteria for selecting the works of Chinese authors, a shift from direct ideological service to an understanding of their ideological and aesthetic uniqueness, which has opened up new prospects for literary cooperation between China and Belarus. K e y w o r d s: Chinese literature; Belarus; cultural exchange; literary connections; translation; research; instability; new prospects. | en_US |
| dc.description.abstract | В статье характеризуются два главных периода, в течение которых осуществлялись переводы и исследования китайской литературы в Беларуси. В первый период (1910– 1990 гг.) выделяются три этапа творческого взаимодействия: зарождение межлитературных связей; «изоляция»; возрождение диалога национальных культур. Второй период (с 1991 г. до настоящего времени) является укреплением китайско-белорусских литературных связей и характеризуется особым интересом белорусских критиков и переводчиков к поэзии Китая. На современном этапе произошло переосмысление роли и критериев отбора произведений китайских авторов от прямой службы идеологии к пониманию их идейноэстетической уникальности, что открыло новые перспективы в литературном сотрудничестве между Китаем и Беларусью. К л ю ч е в ы е с л о в а: китайская литература; Беларусь; культурный обмен; литературные связи; перевод; исследование; нестабильность; новые перспективы. | en_US |
| dc.publisher | Белорусский государственный университет иностранных языков | en_US |
| dc.subject | Литературоведение | en_US |
| dc.subject | Литература отдельных стран и народов | en_US |
| dc.subject | Китай | en_US |
| dc.title | Китайская литература в Беларуси: современные достижения и исторические корни | en_US |
| dc.title.alternative | Chinese Literature in Belarus: Modern Progress and Historical Origin | en_US |
| dc.type | Article | en_US |
| Располагается в коллекциях: | Вестник БГУИЯ. Сер. 1. Филология (статьи) | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 248-256.pdf | 414,62 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.