Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/20308Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Мазур, А. П. | - |
| dc.date.accessioned | 2026-07-07T12:37:29Z | - |
| dc.date.available | 2026-07-07T12:37:29Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Мазур, А. П. Семантика глаголов движения в пространстве русского поэтического текста и его перевода на китайский язык / А. П. Мазур // Студенческие научные чтения : материалы Второй междунар. науч.-практ. конф., Минск, 13 февр. 2025 г. : сетевое электрон. изд. / отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2025. – С. 331–333. | en_US |
| dc.identifier.isbn | 978-985-28-0304-5 | - |
| dc.identifier.uri | http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/20308 | - |
| dc.description | Mazur A. P. The verb in Russian is the most capacious and complex grammatical category and occupies a central position in the sentence. The verbs of movement and displacement are the most commonly used and most functionally loaded lexico-grammatical class of words, and also pose the most difficulties for international students. The whole mass of Chinese verbs is divided into full-valued and auxiliary verbs. The Chinese language does not distinguish a group of verbs of movement, however, it presents a special system of verbs that form a relatively closed system of units expressing the meaning of a change in spatial position. As a rule, verbs of the direction of movement consist of a fullvalued verb and an auxiliary modifier. This article analyzes the verbs of movement in the space of an excerpt of the poetic text by A.S. Pushkin "Ruslan and Lyudmila" in Russian and translated into Chinese. Key words: verbs of movement; A.S. Pushkin; verbs of the direction of movement. | en_US |
| dc.description.abstract | Глагол в русском языке является наиболее емкой и сложной грамматической категорией и занимает центральное положение в предложении. Глаголы движения и перемещения являются наиболее употребительным и наиболее функционально нагруженным лексикограмматическим классом слов, а также представляют больше всего трудностей для иностранных студентов. Вся масса китайских глаголов подразделяется на полнозначные и вспомогательные. В китайском языке не выделяется группа глаголов движения, однако представлена особая система глаголов, которые образуют относительно замкнутую систему единиц, выражающих значение изменения пространственного положения. Как правило, глаголы направления движения состоят из полнозначного глагола и вспомогательного модификатора. В данной статье проанализированы глаголы движения в пространстве отрывка поэтического текста А.С. Пушника «Руслан и Людмила» на русском языке и в переводе на китайский язык. Ключевые слова: глаголы движения; А.С. Пушкин; глаголы направления движения. | en_US |
| dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
| dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
| dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
| dc.subject | Перевод | en_US |
| dc.subject | Художественный перевод | en_US |
| dc.subject | Китайский язык | en_US |
| dc.subject | Русский язык | en_US |
| dc.title | Семантика глаголов движения в пространстве русского поэтического текста и его перевода на китайский язык | en_US |
| dc.title.alternative | Semantics of verbs of movement in the space of the Russian poetic text and its translation into Chinese | en_US |
| dc.type | Article | en_US |
| Располагается в коллекциях: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф. (статьи) | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 331-333.pdf | 429,59 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.