Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/15315| Название: | Адаптацыя кітайскіх чэн’ю з кампанентам 心 ‘сэрца’ пры перакладзе на беларускую мову |
| Другие названия: | Adaptation of Chinese idioms (Chengyu) with a 心 ‘heart’ component when translating into the Belarusian language |
| Авторы: | Марозава, П. С. |
| Ключевые слова: | Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод Китайский язык Белорусский язык |
| Дата публикации: | 2024 |
| Издатель: | Минский государственный лингвистический университет |
| Библиографическое описание: | Марозава, П. С. Адаптацыя кітайскіх чэн’ю з кампанентам 心 ‘сэрца’ пры перакладзе на беларускую мову / П. С. Марозава // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 452–454. |
| Аннотация: | В статье рассматриваются особенности адаптации китайских фразеологических единиц (чэнъюй) с компонентом心 ‘сердце’ при переводе с китайского языка на белорусский язык, а также степень схожести идиоматического образа сердца в китайской и белорусской языковой картине мира. Ключевые слова: китайская фразеология; чэнъюй; компонент “сердце”. |
| Описание: | Marozava, P. S. The article reveals the peculiarities of translating Chinese phraseological units (chengyu) with a 心 ‘heart’ component from Chinese into Belarusian. The similarities of the idiomatic idea of a heart in the Chinese and Belarusian language pictures of the world are also considered. Key words: Chinese idioms; chengyu; “heart” component. |
| URI: | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15315 |
| ISBN: | 978-985-28-0255-0 |
| Располагается в коллекциях: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф. (статьи) |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| 452-454.pdf | 214,97 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.