Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Белорусского государственного университета иностранных языков
ISSN (online):
Репозиторий БГУИЯ
Труды и научные публикации БГУИЯ
Сборники научных статей БГУИЯ
Translatio in meritis
Translatio in meritis (статьи)
Главная страница коллекции
Browse
Подпишитесь на эту коллекцию, чтобы ежедневно получать уведомления по электронной почте о новых добавлениях
Collection's Items (Sorted by Даты сохранения in по убыванию order): 1 to 20 of 44
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2025
Особенности перевода концепта «Вода» в контексте китайской лингвокультуры
Цюй, У. В.
2025
Стратегии передачи зоонимов в жанре фэнтези с английского языка на русский
Фалина, К. В.
2025
Кросс-культурный анализ перевода табуированной и чувствительной лексики в субтитрах к фильму «Форсаж 10»
Толеугазин, А. Т.
2025
Отражение эмоций при переводе текста на иностранный язык (на материале английского языка)
Соловьева, Е. А.
2025
Статистический анализ частотности употребления смыслообразующих элементов в произведении Л. Кэррола "Алиса в Стране Чудес"
Сидорович, А. В.
2025
Прагматические стратегии и культурные особенности при переводе корпоративных брендов в Казахстане
Сармантаева, А. Т.
2025
Трудности синхронного перевода пресс-конференций и пути их преодоления
Одинцова, А. А.
2025
Стратегии письменного перевода культурных компонентов
Мамина, А. В.
2025
Локализация темы «Мир» в “Metal Gear Solid: Peace Walker” с английского на русский
Максут, Д. А.
2025
Особенности перевода хоккейных терминов с английского на русский язык (на материале спортивных медиатекстов)
Комесаренко, Д.
2025
Разработка учебной программы по дисциплине «Академическое письмо (английский язык)» для студентов 3-го курса переводческого факультета
Колендо, Е. И.
2025
Структурно-грамматические особенности и способы перевода фразеологизмов с темпоральным компонентом (на материале английского и французского языков)
Ковель, Д. Д.
2025
Технические трудности локализации игр
Кисляк, Д. Д.
2025
К вопросу о приемах поэтического перевода в передаче прозы с английского на русский язык (на материале романа Харуки Мураками «Мой Любимый Sputnik»)
Каршыгина, Г. Е.
2025
Функции молодежного сленга (на примере сериала “THE BOYS”)
Войцеховская, Е. И.
2025
Формирование переводоведческой компетенции у студентов-лингвистов: разработка электронного курса
Бесхлебный, С. К.
;
Проскурина, А. В.
2025
Перевод каламбуров и игр слов в медиатекстах
Амантай, А. А.
2025
Деконструкция бинарных оппозиций как критический подход в переводоведении
Абрамова, Я. Д.
2025
Особенности межкультурной языковой локализации видеоигры «Ведьмак 3: Дикая Охота»
Абжанов, А. Е.
2025
Репрезентация интернет-сленга при переводе
Ярошук, М. В.
Collection's Items (Sorted by Даты сохранения in по убыванию order): 1 to 20 of 44
дальше >
Обзор
Автор
1
Семенченя, Р. И.
1
Сидорович, А. В.
1
Соловьева, Е. А.
1
Тармими, А.
1
Толеугазин, А. Т.
1
Тюков, В. С.
1
Уланова, Е. Э.
1
Уразбаева, И. Р.
1
Файзуллина, Э. Ф.
1
Фалина, К. В.
.
< предыдущая
далее >
Тема
37
Языкознание (лингвистика)
34
Перевод
34
Прикладное языкознание
28
Английский язык
18
Русский язык
11
Художественный перевод
7
Методика преподавания отдельных я...
7
Методика преподавания отдельных я...
5
Технологии, методы, формы и средс...
4
Использование аудио-визуального п...
.
далее >
Дата выпуска
44
2025
Общее количество материалов
44
true