Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17967| Title: | Особенности перевода мифонимов с английского языка на русский в настольно ролевых играх |
| Other Titles: | Features Of Mythonyms Translation From English Into Russian In Tabletop Role-Playing Games |
| Authors: | Селиверстов, И. М. |
| Keywords: | Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод Художественный перевод Английский язык Русский язык |
| Issue Date: | 2025 |
| Publisher: | Белорусский государственный университет иностранных языков |
| Citation: | Селиверстов, И. М. Особенности перевода мифонимов с английского языка на русский в настольно ролевых играх / И. М. Селиверстов // Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы : cтатьи по результатам международной научной конференции. Минск, 17–18 октября 2025 г. / редкол. : Е. В. Зуевская [и др.]. – Минск: БГУИЯ, 2025. – С. 373–377. |
| Abstract: | В данной работе исследуются особенности перевода мифонимов с английского языка на русский на материале книг правил и дополнений для настольно ролевой игры «Cyberpunk 2020». Единицей анализа в рамках данного исследования является мифоним, который рассматривается как лексическая единица, обозначающая субъект и/или объект, не существующий в реальности, соотнесенный с современными мифами, и актуализирующий мифологемы – концепты мифологической картины мира. Поскольку план содержания таких единиц в английском языке нельзя соотнести с определенным лексическим понятием в русском языке, то их можно рассматривать в качестве безэквивалентной лексики. В рамках исследования были проанализированы переводческие решения при передаче мифонимов с английского на русский язык, а также выявлены особенности перевода мифонимов в интерактивной литературе для НРИ в жанре киберпанка. На основании полученных в ходе исследования результатов был сделан вывод о том, что при переводе мифонимов с английского языка на русский характерны метод транскрибирования и семантический перевод. Описательный перевод не характерен по причине многословности и громоздкости. При переводе мифонимов в НРИ переводчику нужно учитывать контекст, специфику жанра, лексическую, грамматическую и стилистическую сочетаемость языковых единиц, расширять кругозор, быть осведомленным в тонкостях соответствующей игровой вселенной. Ключевые слова: мифонимы; интерактивная литература; методы перевода; настольно ролевые игры. |
| Description: | Seliverstov I. М. This paper examines the features of mythonyms translation from English into Russian based on the rulebook and add-on books for the tabletop role-playing game «Cyberpunk 2020». The unit of analysis in the framework of this study is a mythonym, which is considered as a lexical item denoting a subject and/or object that does not exist in reality, correlated with modern myths, and also actualizing mythologems – concepts of the mythological world image. Since the content plane of such units in English cannot be correlated with a specific lexical concept in Russian, they can be considered as non-equivalent vocabulary. This paper analyses translations solutions for the transfer of mythonyms from English into Russian, and reveals the features of translating mythonyms in interactive literature for TRPG in the cyberpunk genre. Based on the results obtained during the study, it was concluded that the transcription method and semantic translation are typical for mythonyms translation from English into Russian. Descriptive translation is not typical in this case because of the verboseness and cumbersomeness. When translating mythonyms in TTRPG, the translator needs to consider the context, the genre specifics, the lexical, grammatical and stylistic compatibility of linguistic units, broaden his horizons, and be aware of the subtleties of the appopriate game universe. Key words: mythonyms; interactive literature; translation methods; tabletop role-playing games. |
| URI: | http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17967 |
| ISBN: | 978-985-28-0334-2 |
| Appears in Collections: | Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы (статьи) |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| 373-377.pdf | 870,37 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.