Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17969
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСокол, К. А.-
dc.date.accessioned2026-02-12T09:17:31Z-
dc.date.available2026-02-12T09:17:31Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationСокол, К. А. Специфика перевода белорусских потамонимов и лимнонимов на немецкий язык / К. А. Сокол // Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы : cтатьи по результатам международной научной конференции. Минск, 17–18 октября 2025 г. / редкол. : Е. В. Зуевская [и др.]. – Минск: БГУИЯ, 2025. – С. 385–389.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0334-2-
dc.identifier.urihttp://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17969-
dc.descriptionSokal К. А. Using A.V. Superanskaya's classification of proper names, the main ways of translating the names of rivers, lakes and reservoirs from Belarusian and Russian into German are analyzed. Extralinguistic factors influencing the choice of the source language for translation in the bilingual context of modern Belarus are identified. The cultural and historical factors that led to the adoption of borrowings as established traditional equivalents in the German language are ananalysed. The results demonstrate the need for developing unified standards for translating Belarusian geographical names. Key words: toponymy; translation; potamonyms; limnonyms; transliteration; transcription; tracing.en_US
dc.description.abstractС опорой на классификацию имен собственных по A.В. Суперанской выделены отельные классы имен собственных, выполнен анализ способов перевода наименований рек, озер и водохранилищ с белорусского и русского языков на немецкий язык. Установлены экстралингвистические факторы, оказывающие влияние на выбор исходящего языка перевода в условиях двуязычия в современной Беларуси. Проанализированы культурно-исторические факторы, обусловливающие закрепление в немецком языке заимствований в качестве традиционных соответствий. Результаты исследования демонстрируют необходимость разработки единых стандартов перевода белорусских географических наименований. Ключевые слова: топонимия; перевод; потамонимы; лимнонимы; транслитерация; транскрипция; калькирование.en_US
dc.publisherБелорусский государственный университет иностранных языковen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectНемецкий языкen_US
dc.subjectБелорусский языкen_US
dc.titleСпецифика перевода белорусских потамонимов и лимнонимов на немецкий языкen_US
dc.title.alternativeTranslation Specifics Of Belarusian Potamonyms And Limnonyms Into The German Languageen_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
385-389.pdf820,53 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.