Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17969
Title: Специфика перевода белорусских потамонимов и лимнонимов на немецкий язык
Other Titles: Translation Specifics Of Belarusian Potamonyms And Limnonyms Into The German Language
Authors: Сокол, К. А.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Немецкий язык
Белорусский язык
Issue Date: 2025
Publisher: Белорусский государственный университет иностранных языков
Citation: Сокол, К. А. Специфика перевода белорусских потамонимов и лимнонимов на немецкий язык / К. А. Сокол // Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы : cтатьи по результатам международной научной конференции. Минск, 17–18 октября 2025 г. / редкол. : Е. В. Зуевская [и др.]. – Минск: БГУИЯ, 2025. – С. 385–389.
Abstract: С опорой на классификацию имен собственных по A.В. Суперанской выделены отельные классы имен собственных, выполнен анализ способов перевода наименований рек, озер и водохранилищ с белорусского и русского языков на немецкий язык. Установлены экстралингвистические факторы, оказывающие влияние на выбор исходящего языка перевода в условиях двуязычия в современной Беларуси. Проанализированы культурно-исторические факторы, обусловливающие закрепление в немецком языке заимствований в качестве традиционных соответствий. Результаты исследования демонстрируют необходимость разработки единых стандартов перевода белорусских географических наименований. Ключевые слова: топонимия; перевод; потамонимы; лимнонимы; транслитерация; транскрипция; калькирование.
Description: Sokal К. А. Using A.V. Superanskaya's classification of proper names, the main ways of translating the names of rivers, lakes and reservoirs from Belarusian and Russian into German are analyzed. Extralinguistic factors influencing the choice of the source language for translation in the bilingual context of modern Belarus are identified. The cultural and historical factors that led to the adoption of borrowings as established traditional equivalents in the German language are ananalysed. The results demonstrate the need for developing unified standards for translating Belarusian geographical names. Key words: toponymy; translation; potamonyms; limnonyms; transliteration; transcription; tracing.
URI: http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/17969
ISBN: 978-985-28-0334-2
Appears in Collections:Функциональная лингвистика и коммуникация : вызовы и перспективы (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
385-389.pdf820,53 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.