Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/20271| Title: | Семантико-прагматическая организация темпорального дейксиса во фразеологии белорусского, английского и французского языков |
| Other Titles: | The Semantic and Pragmatic Organization of Temporal Deixis in the Phraseololgy of the Belarusian, English and French Languages |
| Authors: | Городецкий, И. В. |
| Keywords: | Языкознание (лингвистика) Сравнительное языкознание. Сопоставительная лингвистика Английский язык Белорусский язык Французский язык Лексикология. Лексическая семантика |
| Issue Date: | 2026 |
| Publisher: | Белорусский государственный университет иностранных языков |
| Citation: | Городецкий, И. В. Семантико-прагматическая организация темпорального дейксиса во фразеологии белорусского, английского и французского языков / И. В. Городецкий // Вестник БГУИЯ. Сер. 1, Филология. – 2026. – № 3 (5). – С. 36–44. |
| Abstract: | В статье представлены результаты сравнительно-сопоставительного исследования фразеологической актуализации темпорального дейксиса в белорусском, английском и французском языках. Установлены общие и специфические характеристики семантикопрагматической организации данной категории в их фразеосистемах. К л ю ч е в ы е с л о в а: темпоральный дейксис; фразеологизм; семантико-прагматическая организация; универсалии; уникалии. |
| Description: | Gorodetsky I. The article presents the results of the comparative study of the phraseological actualization of temporal deixis in Belarusian, English and French. The research identifies universal and national-specific features of the semantic and pragmatic organization of this category in their phraseological systems. K e y w o r d s: temporal deixis; phraseological unit; semantic and pragmatic organization; universals; language-specific features. |
| URI: | http://e-lib.bsufl.by/handle/edoc/20271 |
| Appears in Collections: | Вестник БГУИЯ. Сер. 1. Филология (статьи) |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.